Сайт – это лицо компании, которое дает потенциальным клиентам и партнерам первое впечатление о ней. Перевод сайта на английский открывает новые возможности для продвижения на рынке. Это первый шаг к внешнеэкономическому партнерству и привлечению иностранных инвестиций.
Английский – язык международного общения, на нем говорят во многих странах. Поэтому перевод сайта с русского на английский позволяет обратиться к потенциальным клиентам на понятном для них языке. Можно даже не тратить ресурсы на все страницы, однако перевести на другой язык сайта-визитку или главную страницу или отдельные посадочные страницы.
Если ставятся более крупные задачи – продвижение в Google, представление на рынке полной информации о товарах или услугах, завоевание части иностранного рынка, тогда не обойтись без локализации сайта. В этом случае необходимо создании аналогичного сайта на английском языке. Для этой работы привлекаются профессиональные переводчики, специализирующиеся в соответствующих тематиках. Заключительным этапом локализации сайта является вычитка переведенной информации носителем языка. Кроме того, продвижение англоязычной версии сайта требует дополнительных усилий seo-специалиста для продвижения в англоязычном сегменте Google.
Именно сайтами на английском языке пользуются жители 57 государств мира. В бизнес-среде английский является общепринятым для общения, по крайней мере, он понятен любому бизнесмену. Поэтому перевод сайта на английский – первый шаг для выхода на международный уровень. Важно и то, что при переводе контента на английский, в любой стране обычно сайт отображается корректно, потому что английский алфавит относится к неизменяемым элементом кодовой таблицы.
Перевод сайта с русского на английский включает в себя ряд услуг:
Перевод содержания сайта, уже работающего или только создающегося.
Перевод элементов, невидимых пользователю – ключевых слов, заголовков, описаний.
Оптимизация англоязычного контента для продвижения
Верстка английской версии.
Перевод меню и графических баннеров, выпадающих списков и элементов скриптов.
Перед переводчиком стоит задача подобрать наиболее подходящие по смыслу термины как для универсальных разделов и элементов сайта, так и для специфических разделов. Зачастую дословный перевод не отражает сути и требуются дополнительные усилия переводчика для нахождения подходящих англоязычных терминов.
Помимо этого, мы выполняем перевод сайтов на русский с любых иностранных языков, европейских, восточных и даже редких.